Добавлено: Пт Фев 04, 2011 8:51 am Заголовок сообщения:
Спасибо, я обязательно посмотрю!!!
А эта школа одисси призана в Индии другими учителями, Джаянтикой, или все таки нет? _________________ http://shrijagannath.ucoz.ru/
"Шри Джаганнатх и индийский классический танец одисси"
Насколько я знаю, одисси, в представлении Шри Сурендра Натха Джены, отличался от других. Те, именитые сейчас, учителя одисси которые входили в объединение Джаянтика и занимались восстановлением стиля одисси не признавали школу созданную Сурендра Натхом. Но, думаю, для него, как и для любого творческого человека, важно было не только собственное мнение или восхищение родственников, но и признание общества и всеми уважаемых авторитетов. _________________ http://shrijagannath.ucoz.ru/
"Шри Джаганнатх и индийский классический танец одисси"
возможно кому-то нужно 1
перевод с санскрита и примечания
Наталии Власовой
http://www.indivara.org
अाचाय-नदकेर-वरचतम्
अभनयदपणम्
Составленная учителем Нандикешварой
Абхинайадарпана
Слово абхинайа (abhinaya) буквально значит «вести к, вести вперед, вести по направлению к,
направлять». В Натйашастре (гл. 8, 6-7) сказано, что так как соединение движений тела (танец или
другое театральное представление) «ведет», направляет, а также вызывает в зрителе различные
состояния, поэтому оно названо абхинайей. Традиционно под этим словом понимают сценическое
искусство передачи смыслов (вербальных, эмоциональных и других) вцелом: абхинайа включает в
себя не только актерское мастерство, но и движения в танце, костюм, музыку, песние, а также само
психическое состояние исполнителя, которое также «передается» зрителю на более тонком уровне
восприятия. Исходя из различных способов выражения абхинайу делят на 4 основных вида (ангика,
вачика, ахарйа и саттвика).
Слово дарпана (darpaṇa) имеет несколько значений: 1. зеркало 2. повторение, репетиция; 3.
воспламенение, разжигание. Поэтому название «abhinaya-darpaṇa» может быть переведено по-
разному, но обычно переводится как «зеркало абхинайи».
अाकं भुवनं यय वाचकं सववायम् ।
अाहाय चताराद तं नुमः सावकं शवम् ॥१॥
Чья ангика (абхинайа) – весь мир, чья вачика (абхинайа) – вся речь, ।
чья ахарйа (абхинайа) – луна и звезды, того истинного (который есть саттвика) Шиву мы славим. ॥1॥
Значение четырех видов абхинайи – ангика, вачика, ахарйа и саттвика – обьяснено в шлоках 38-40.
2
Происхождение Натйаведы
नाटवेदं ददाै पूव भरताय चतमुखः।
तत भरतः साध गधवासरसां गणैः ॥२॥
नाटं नृं तथा नृयमे शाेः युवान् ।
याेगमुतं ृवा वयुं तताे हरः ॥३॥
तडना वगणाया भरताय यददशत् ।
लायमयातः ीया पावया समददशत् ॥४॥
बुाऽथ ताडवं तडाेमयेयाे मुनयाेऽवदन् ।
पावती वनुशात लायं बाणाजामुषाम् ॥५॥
तया ारवतीगाेयताभः साैरायाेषतः ।
ताभत तेशीयातदशयत याेषतः ॥६॥
एवं परपराामेताेके िततम् ।
Натйа-Веду дал в древние времена Бхарате Четырёхликий1. ।
Тогда Бхарата вместе с группами гандхарвов и апсар2 ॥2॥
натйа, нритта, и нритйа 3 перед Шамбху (перед Шивой) представил. ।
Затем Хара (Шива), вспомнив им самим исполненное возвышенное (активное, мужское)
представление (соединение, практику), ॥3॥
через Танду, первого среди своих спутников, Бхарате дал наставление (в этом искусстве), ।
перед этим же ласйа 4 благосклонно через Парвати5 он преподал. ॥4॥
Так, выучив тандава от Танду, мудрецы передали его смертным; ।
Парвати же научила искусству ласйа дочь Баны - Ушу,6 ॥5॥
1 Четырёхликий - имеется в виду Брахма, которым, согласно Натйашастре, была создана Натйа-Веда.
2 Гандхарвы - небесные музыканты, апсары – небесные танцовщицы; обитатели Гандхарвалоки, мира
музыки.
3 натйа (nāṭya), нритта (nṛtta), нритйа (nṛtya) – три разновидности представления танца, впервые
четко разграничены в А.Д. (шлоки 11-16).
4 тандава (tāṇḍava) и ласйа (lāsya) – разделение танцевального искусства на два вида по принципу
«мужской-женский»: тандава – интенсивный, жесткий, мужской; ласйа - изящный, грациозный,
женский.
5 Парвати – супруга господа Шивы.
6 Уша – дочь асуры Баны и супруга Анируддхи, после замужества поселившаяся в Дваравати
(Двараке).
3
той (Ушей) были научены гопи из Дваравати, теми - женщины страны Саураштра, ।
теми - женщины разных стран, ॥6॥
- так была установлена линия передачи (искусства Натйи) в мире. ।
Прославление Натйашастры
ऋयजुसामवेदेयाे वेदााथवणः मात् ॥७॥
पाठं चाभनयं गीतं रसान् संगृ पजः ।
यररचछामदं धमकामाथमाेदम् ॥८॥
कितागयसाैभायवैदयानां वधनम् ।
अाैदायथेयधैयाणां वलासय च कारणम् ॥९॥
दुःखाितशाेकिनवेदखेदवछेदकारणम् ।
अप परानदाददमयधकं मतम् ॥१०॥
जहार नारदादनां चािन कथमयथा ।
Взяв из Ригведы - рецитацию, из Яджурведы - абхинайу, из Самаведы – пение, из Атхарваведы7 -
расы, Рожденный-из-лотоса (Брахма)।
составил эту шастру, способствующую достижению дхармы, камы, артхи и мокши 8,॥8॥
способствующую росту славы, высокого положения, благополучия и остроты ума; ।
источник благородства (великодушия), стойкости, решимости (непоколебимости, смелости) и
приятного времяпровождения (удовольствия, игры, веселья, праздника); ॥9॥
(это искусство) уничтожает несчастье, боль, грусть, неведение и бессилие, ।
оно, считается, превосходит даже высшее блаженство Брахмы, ॥10॥
иначе как оно привлекло умы (мудрецов), начиная от Нарады? ।
Натйа, нритта и нритйа
एततवधाेपेतं नटनं िवधं ृतम् ॥११॥
नाटं नृं नृयमित मुिनभभरतादभः ।
ये नाटनृये च पवकाले वशेषतः ॥१२॥
7 Четыре веды: Ригведа – «веда гимнов», Яджурведа – «веда жертвоприношений», Самаведа – «веда
мелодий» и Атхарваведа – «веда заклинаний».
8 Четыре главных блага (или цели) человеческой жизни: дхарма – следование долгу, предназначению;
кама – наслаждение; артха – богатство, благополучие; мокша – освобождение.
4
नृं त नरेानामभषेके महाेसवे ।
याायां देवयाायां ववाहे यसमे ॥१३॥
नगराणामगाराणां वेशे पुजिन ।
शभाथभः याेयं मायं सवकमस ॥१४॥
नाटं ताटकं चैव पूयं पूवकथायुतम् ।
भावाभनयहीनं त नृमयभधीयते ॥१५॥
रसभावयनादयुं नृयमतीयते ।
एतृयं महाराजसभायां कपयेसदा ॥१६॥
Это искусство танца четырех видов (имеются в виду 4 вида абхинайи) также делится на три ॥11॥
мудрецами, начиная с Бхараты: натйа, нритта, нритйа. ।
Натйа и нритйа должны быть показаны преимущественно во время фестивалей;9 ॥12॥
нритта - во время помазания царей, больших торжеств,।
процессий пилигримов, храмовых процессий, свадеб, воссоединения любящих людей, ॥13॥
(во время) входа в город или дом, (в честь) рождения сына, ।
должна исполняться теми, кто стремится к красоте и благу; (это) благоприятно для всех дел; ॥14॥
натйа –это представление величественное (возвышенное, которое должно почитать), состоящее из
древних преданий, ।
а нритта лишена бхавы10 и абхинайи, так считается; ॥15॥
совокупность расы11, бхавы и других способов экспрессии (самовыражения, проявления) - это
называется нритйа, ।
нритйа должна быть представлена при дворе царя всегда. ॥16॥
Характеристика главы собрания
ीमाधीमाववेक वतरणिनपुणाे गानवावीणः
9 Слово parvakāla, которое здесь переведено как «фестиваль», означает особый переходный момент
лунного цикла, в такое время и проводились некоторые фестивали.
10 бхава (bhāva) – «бытие, состояние» - внутреннее состояние исполнителя; различные типы таких
состояний перечислены в Натйашастре. От их соединения возникает раса.
11 раса (rasa) – «сок, вкус, эссенция» - эмоциональное переживание, возникающее из бхава и
передающееся зрителю; в Натйашастре названо восемь видов расы, в более поздней литературе
добавляют девятую и десятую.
5
सवः कितशाल सरसगुणयुताे हावभावेवभः ।
मासयेषहीनः कृितहतसदाचारशीलाे दयाल-
धीराे दातः कलावानभनयचतराेऽसाै सभानायकः यात् ॥१७॥
Счастливый (богатый, прекрастный, благостный), мудрый, способный к различению, оказывающий
помощь (спасающий нуждающихся), сведущий в науке о музыке,
всеведущий, полный славы, обладающий лучшими качествами, знаток всех видов хавы12 и бхавы,
лишенный зависти и враждебности (к кому-либо) ; благосклонный к подданным; всегда (естественным
образом) ведущий себя соответственно обычаю (этикету, хорошим манерам); терпимый (тактичный,
добрый, сочуствующий);
владеющий собой, смелый, мудрый, великодушный; щедрый, милосердный; овладевший различными
искусствами13; сведущий в абхинайе, –
таким должен быть (пусть будет) глава собрания. ॥17॥
Характеристика министров царя
मेधासथरभाषणगुणपराः ीमशाेलपटा
भावा गुणदाेषभेदिनपुणाः ारललायुताः ।
मयथा नयकाेवदाः सदयाः सपडता भात ते
भाषाभेदवचणाः सकवयाे यय भाेमणः ॥१८॥
Мудрые, твердо держащие слово, обладающие высшими качествами; исполненные славы, красоты,
богатства;
знатоки бхавы; мудрые в различении хороших качеств и недостатков; знающие в изображении
шрингара ,14 ।
независимые («стоящие посередине»); знающие в управлении; добросердечные; ученые;
искусные в различении речи (нюансов языка, диалектов и т.п.); хорошие поэты; такие министры царя
– сияют. ॥18॥
12 хава (hāva) – искусство обольщения, привлечения внимания.
13 «овладевший различными искусствами» - образованность в традиционном ведическом обществе
предполагала овладение искусствами и науками разных видов. Всего в шастрах названо 64 искусства,
подлежащих изучению.
14 шрингара (śṛṇgāra) – любовь – одна из восьми рас.
6
Описание собрания
सभाकपतभाित वेदशाखाेपजीवतः ।
शापुपसमाकणाे वमरशाेभतः ॥१९॥
एवंवधः सभानाथः ाुखाे िनवशेुदा ।
वतेरपायाेतय कवमसनाः ॥२०॥
तदे नटनं कुयाथलं र उयते ।
रमये थते पाे तसमीपे नटाेमः ॥२१॥
दणे तालधार च पाे मृदकाै ।
तयाेमये गीतकार ुितकारतदतके ॥२२॥
एवं ितेमेणैव नाटादाै रमडल ।
Собрание сияет, (как) дерево Кальпатару15; ветви этого дерева – Веды; ।
цветы, которыми усыпано это дерево – шастры; оно окружено, как пчелами, мудрецами. ॥19॥
Такой (как был описан) председатель собрания пусть удобно сядет, обращенный лицом на восток, ।
пусть по обе стороны его располагаются поэты, министры и все остальные, ॥20॥
после этого пусть начинается танец; это место (где все это происходит) называется сценой; ।
возле актера (танцора), стоящего посреди сцены, - мастер танца, ॥21॥
справа (от танцора) двое, отсчитывающие тала,16 по обе стороны (от него) – двое барабанщиков,
играющие на мридангам, ।
между ними – исполнитель песен, музыкант – возле него, ॥22॥
- так пусть расположится по очереди в начале танца весь круг сцены (оркестр, группа, все
участвующие). ।
Описание танцовщицы
तवी पवती यामा पीनाेतपयाेधरा ॥२३॥
गा सरसा काता कुशला हमाेयाेः ।
वशाललाेचना गीतवातालानुवितनी ॥२४॥
परायभूषासपा समुखपजा ।
15 Кальпатару – волшебное дерево, исполняющее желания; символ изобилия.
16 тала (tāla) – ритм в музыке; «справа двое, отсчитывающие tāla» - исполнение танца сопровождается
рецитацией слогов и ударами металлических тарелочек, задающими ритм.
7
एवंवधगुणाेपेता नतक समुदरता ॥२५॥
Стройная, красивая телом, молодая17, с полной, высокой грудью, ॥23॥
уверенная в себе, решительная, смелая; исполненная силы, свежести, «сока» ; приятная, милая,
вызывающая любовь; хорошо владеющая «захватом» и «освобождением» 18, ।
с широко раскрытыми глазами; умеющая следовать песне, музыке и тала, ॥24॥
в украшениях лучшего качества, с лицом ясным, как лотос, ।
- такими качествами должна обладать танцовщица. ॥25॥
Описание женщины, не подходящей на роль танцовщицы
पुपाी केशहीना च थूलाेी लबततनी ।
अितथूलायितकृशा अयुायितवामना ॥२६॥
कुा च वरहीना च दशैता नाटवजताः ।
Страдающая косоглазием (и т.п. болезнями глаз); с малым количеством волос на голове; имеющая
слишком тонкие губы; с обвисшей грудью; ।
слишком полная или слишком худая; слишком высокая или слишком низкая; ॥26॥
сутулая; лишенная голоса (с плохим голосом); эти десять (типов) женщин не подходят для танца. ।
Десять прана19 танцора
जवः थरवं रेखा च मर रमः ॥२७॥
मेधा ा वचाे गीतं पााणा दश ृताः ।
एवंवधेन पाेण नृयं काय वधानतः ॥२८॥
17 Другие варианты перевода этого слова: 1. смуглая, темная; 2. стройная, тонкая; 3. невинная,
нерожавшая.
18 Обычно это выражение переводится как «умение правильно начать и закончить танец»; можно
трактовать также как навык напряжения и расслабления в нужные моменты, то есть самоконтроль, а
также как чувство критических моментов танца.
19 Слово прана (prāṇa - «дыхание, энергия») в таком контексте означает внутреннюю силу или
процесс, такой, как дыхание или движение энергии в теле; поэтому названные десять аспектов следует
рассматривать не как внешние навыки, а как внутренние силы, особые составляющие внутренней
жизни танцора, - то, чем он «дышит», «живет».
8
1). скорость
2). устойчивость
3). вытяннутость, выпрямленность (всех частей тела)
4). умение хорошо выполнять повороты (бхрамари - bhramarī)
5). владение взглядом
6). выносливость ॥27॥
7). сила ума, интеллект
. вера, преданность
9). речь
10). пение
это - десять прана танцора. ।
Согласно правилам, танец должен быть представлен таким танцором (обладающим описанными
качествами). ॥28॥
Внешние прана исполнения*
मृद सतालाै च वेनुः गीितः ततः ुितः ।
एकवीणा कणी च गायक सवुतः ॥
इयेवं अवयै पााणा बहृतः ।
Мридангам; две металлические тарелки, издающие при ударе друг о друга резкий звенящий звук, с
помощью которых отмеряется тала; флейта; пение и рецитация (ритмических слогов); ।
одна вина; маленькие колокольчики; певец с хорошим голосом, - ॥
эти внешние прана танцора названы последователями традиции. ।
* Этот отрывок не входит в изначальную редакцию А.Д., но включается в более поздние
компелятивные версии.
Описание ножных колокольчиков
सवरा सपा सूा नदेवताः ।
कयः कांयरचता एकै काुलकातरम् ॥२९॥
बीयाीलसूेण थभ ढं पुनः ।
शतयं शतं वाप पादयाेनाटकारणी ॥३०॥
9
Хорошо звучащие; правильной формы; маленькие (аккуратные, тонкой работы); божества которых –
накшатры20 (посвященные накшатрам); ।
сделанные из меди; с расстоянием в один палец между ними (между каждыми двумя колокольчиками),
- (такие) колокольчики, ॥29॥
скрепленные узлами, две сотни или сотню, пусть танцовщица привяжет темной нитью на обе ноги.
॥30॥
Ритуал приветствия (пурварангам)
वेशं मुरजाधपं च गगनं तवा महीं ाथयेत्
ताकदबकय वधना पूजावधामानयेत् ।
अालयाितमनाेहराबवधीसंपा भूयतथा
गुवाामवलय पामुचतं ारमेवारभेत् ॥३१॥
Повелителя препятствий (Ганешу), царя барабанов (Шиву) и небеса восславив, пусть обратится к
земле;
затем, согласно правилу, пусть почтит оркестр (пусть воздаст оркестру его часть пуджи); ।
сказав самые прекрасные (слова), исполнив предписанные ритуалы, затем, следуя наставлению
учителя, пусть танцор начнет (представит) подобающую (предписанную, уместную; приятную,
доставляющую удовольчтвие) шрингара. ॥31॥
Прославление богини
भरतकुलभायकलके भावरसानदपरणताकारे ।
जगदेकमाेहनकले जय जय राधदेवते देव ॥३२॥
Цветок счастья Бхаратакулы21! Та, чья форма наполнена блаженством бхавы и расы ! ।
Ты – искусство, очаровывающее мир! О, верховное божество сцены! Побеждай, побеждай, Богиня!
॥32॥
20 Накшатры – 27 (или 2 лунных созвездий в Ведической астрологии.
21 Бхаратакула – род Бхараты, или: линия преемственности, идущая от Бхараты.
10
Пушпанджали
वानां नाशनं कत भूतानां रणाय च ।
देवानां तये चाप ेकाणां वभूतये ॥३३॥
ेयसे नायकया पासंरणाय च ।
अाचायशासथ पुपालमथारभेत् ॥३४॥
Ради устранения препятствий и ради защиты живущих (всех существ), ।
и чтобы доставить радость богам, а зрителям – придать силы (увеличения, роста), ॥33॥
ради блага главы собрания, ради защиты танцора, ।
ради достижения успеха в обучении у учителя, – пусть начнется подношение цветов (пушпанджали22).
॥34॥
Основные правила танца
एवं कृ वा पूवरं नृयं काय ततः परम् ।
नृयं गीताभनयनं भावतालयुतं भवेत् ॥३५॥
अायेनालबयेतं हतेनाथ दशयेत् ।
चया दशयेावं पादायां तालमाचरेत् ॥३६॥
यताे हततताे यताे तताे मनः ।
यताे मनतताे भावाे यताे भावतताे रसः ॥३७॥
После ритуала приветствия (пурварангам), исполненного таким образом, следует представление танца.
।
Танец должен быть выражением песни (следовать песне) и соединением бхавы и тала. ॥35॥
Ртом (танцор) пусть поет песню, рукой пусть показывает смысл, ।
глазами пусть показывает бхаву, ногами пусть следует ритму; ॥36॥
куда (направляется) рука, туда (следует) взгляд, куда (направляется) взгляд, туда (следует) разум, ।
куда (направляется) разум, туда (следует) бхава, куда (направляется) бхава, туда (следует) раса.
॥37॥
22 пушпанджали (puṣpāñjali) – букв.«горсть цветов, цветы в руках» - подношение цветов божеству,
танец с поднощением цветов.
11
Четыре составляющие абхинайи
त वभनययैव ाधायमित कयते ।
अाकाे वाचकतदाहायः सावकाेऽपरः ॥३८॥
चतधाभनयत अाकाेऽैिनदशतः ।
वाचा वरचतः कायनाटकादषु वाचकः ॥३९॥
अाहायाे हारकेयूरवेषादभरलंकृतः ।
सावकः सावकैभावैभावेन वभावतः ॥४०॥
Далее, в абхинайе первичным считается это: ।
ангика - телесная (абхинайа), вачика – абхинайа речи, ахарйа - абхинайа одежды и украшений, и
последняя – саттвика; ॥38॥
это - четыре составляющие абхинайи;
ангика показана частями тела (позами, жестами, движениями тела), ।
вачика - это речь, составленная поэзией, драмой и тому подобным, ॥39॥
ахарйа составлена ожерельями, браслетами, одеждой и тому подобным23, ।
саттвика проявляется саттвика-бхавами знатоком бхав. ॥40॥
Восемь саттвик
तः वेदाबु राेमाः वरभाेऽथ वेपथुः ।
वैवयमु लय इयाै सावकाः ृताः ॥४१॥
1) неподвижность, паралич
2) испарина
3) шок, волосы встают дыбом
4) потеря речи
5) дрожь, тремор
6) изменение цвета
7) слезы
обморок, потеря сознания или ощущений
– так названы восемь саттвик ॥41॥
23 Слово ахарйа (āhārya) буквально обозначает «то, что можно снять».
12
Три составляющие ангика-абхинайи:
анга, пратйанга, упанга
ताकाेऽयाेपाैेधा काशतः ।
अाय शराे हताै वः पााै कटटाै ॥४२॥
पादावित षडािन ीवामयपरे जगुः ।
यायथ च कधाै बा पृं तथाेदरम् ॥४३॥
ऊ जे षडयारपरे मणबधकाै ।
जानुनी कूपरावेतयमयधकं जगुः ॥४४॥
ीवा यादयुपाात कध एव जगुबुधाः ।
ूपुटतारा कपाेलाै नासका हनू ॥४५॥
अधराे दशना जा चुबुकं वदनं तथा ।
उपाािन ादशैव शरयातरेषु च ॥४६॥
पाणगुफाै तथाुयः करयाेः पादयाेतले ।
एतािन पूवशाानुसारेणाेािन वै मया ॥४७॥
затем, ангика представлена тремя составляющими: анга, пратйанга, упанга ।
анги это:
1) голова
2) руки
3) грудь
4) бока (области лопаток, «основания» рук)
5) нижние бока (бедра) ॥42॥
6) ноги
– эти шесть названы;
шею также некоторые причисляют к ангам. ।
пратйанги это:
1) плечи
2) руки (от кисти до плеча)
3) спина
4) живот ॥43॥
13
5) бедра
6) голени
– эти шесть;
запястья, колени, локти – эти три также позже добавляли (к пратйангам) ॥44॥
шею также (добавляют к пратйангам),
а к упангам - плечи также добавляли мудрые (а не к пратйангам)।
упанги это:
1) глаза
2) брови
3) веки
4) зрачки
5) щеки
6) нос
7) челюсти ॥45॥
губы
9) зубы
10) язык
11) подбородок
12) лицо ।
– эти 12 упанг расположены на голове; на (других) ангах: ॥46॥
пятки и лодыжки, пальцы рук, ступни ног, ।
- эти также названы мной (как упанги), следуя первой шастре (Натйашастре) ॥47॥
नृयमााेपयाेगीिन कयते लणैः मात् ।
अानां चलनादेव याेपायाेरप ॥४८॥
चलनं भवेासवेषां ना लणम् ।
- (это) элементы, которые, согласно описаниям, могут быть использованы в танце; ।
движение пратйанг и упанг возникает от движения анг, ॥48॥
поэтому описания всех (второстепенных анг) здесь нет ।
(далее в А.Д. последовательно описываются движения анг, описания движений пратйанг и упанг не
приводится, т.к. оно возникает от движений основных частей тела.)
все больше засматриваюсь на этот стиль! как же мне хочется его хоть попробовать... _________________ «Преобращая в праздник будни, кружу в химерах мысль мою» Г. Державин.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах